Hẹn Gặp Galilê
- T2, 06/04/2026 - 15:12
- Phạm Hùng Sơn
HẸN GẶP GALILÊ
Thứ hai 6/04/2026
Thứ hai trong Tuần bát nhật Phục sinh
PHS Suy niệm Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Mát-thêu. Mt 28, 8-15
HẸN GẶP GALILÊ
Sáng tinh sương, bước vội vàng,
Mồ trống lạnh lẽo, ngỡ ngàng niềm tin.
Lòng vừa sợ hãi hãi hùng,
Vừa vui hớn hở, nghìn trùng sướng vui.
Chạy mau báo bạn ngậm ngùi,
Bỗng đâu Chúa hiện, đẩy lui u buồn.
“Chào các bà!” – tiếng suối nguồn,
Dịu dàng thánh thót, tâm hồn nở hoa.
Lòng thành kính, lệ nhạt nhòa,
Ôm chân phục lạy, Chúa Ta đây rồi!
Người rằng: “Đừng sợ hãi thôi,
Hãy đi báo tin, hỡi người con yêu.”
“Bảo cho các bạn sớm chiều,
Về Galilêa, nhận nhiều hồng ân.
Ở nơi hẹn cũ rất gần,
Họ sẽ gặp Ta, xác thân rạng ngời.”
Trong khi các bà vâng lời,
Bọn lính canh mộ rã rời bước chân.
Vào thành báo cáo xa gần,
Thượng tế, kỳ lão bàn phân mưu hèn.
Bạc tiền mua chuộc trắng đen,
Dạy quân lính nói những lời dối gian:
“Môn đệ thừa lúc đêm tàn,
Lén lấy trộm xác khi đang ngủ vùi.”
Lòng người nham hiểm đen thui,
Dùng tiền lấp liếm cái đuôi sự thật.
Nhưng niềm tin chẳng hề mất,
Lời Chúa hằng sống, cao chất ngất trời.
Dẫu cho gian dối khắp nơi,
Ánh Bình Minh vẫn rạng ngời thế gian.
Galilêa – chốn bình an,
Hẹn nhau nơi ấy, nồng nàn mến thương.
==
In French:
Rendez-vous en Galilée
À l’aube claire, d’un pas pressé,
Vers le tombeau froid elles sont allées.
Vide est la pierre, stupeur profonde,
La foi vacille, l’espoir abonde.
Le cœur tremblant, mêlé d’effroi,
Mais plein d’une joie qui croît en soi.
Elles courent vite dire aux amis
Ce mystère saint qui les ravit.
Soudain le Seigneur se tient là,
Sa douce présence chasse l’effroi.
« Je vous salue ! » — voix de fontaine,
Pure et légère, qui rompt la peine.
Leur cœur s’incline, leurs pleurs ruissellent,
Elles embrassent ses pieds fidèles :
« C’est bien le Maître ! Il est vivant ! »
L’amour s’élève dans le présent.
Il dit : « Ne craignez plus jamais,
Allez porter la paix, la paix.
Annoncez-leur, mes bien-aimés,
Ce que vos yeux ont contemplé.
Qu’ils viennent tous en Galilée,
Là je serai pour les combler.
Au lieu promis, au jour nouveau,
Ils me verront, vivant et beau. »
Pendant qu’elles vont annoncer,
Les gardes fuient, le cœur glacé.
Dans la cité ils vont conter
Aux prêtres tout ce qui s’est passé.
Les chefs anciens trament en hâte
Un sombre plan qui les déshonore :
L’argent achète le mensonge
Pour étouffer ce qui dérange.
« Dites : ses disciples, dans la nuit,
Ont pris le corps tandis qu’on dort ici. »
Ainsi se vend la vérité
Sous l’or trompeur et la vanité.
Mais la foi vive ne s’éteint pas,
La Parole demeure et combat.
Même si l’ombre couvre la terre,
L’aube de Dieu toujours éclaire.
Galilée, douce et sûre patrie,
Lieu du rendez-vous avec la Vie.
Là nos cœurs pleins d’amour ardent
Retrouveront le Christ vivant.
==
In English:
Rendezvous in Galilee
At break of dawn they hurried on,
Toward the tomb in early morn.
Cold and empty, stone aside—
Wonder stirred their faith inside.
Hearts were trembling, filled with fear,
Yet a joy was drawing near.
Swift they ran to share the word,
Of the mystery they had heard.
Suddenly the Lord appeared,
Chasing sorrow, calming fear.
“Greetings!” flowed His gentle voice,
Like a spring that bids rejoice.
Reverent hearts and tear-filled eyes,
At His feet they fall and cry:
“Lord, it’s You! Our risen King!”
Hope and love within them sing.
Then He said, “Do not be afraid;
Go and tell the news I’ve made.
Tell my brothers far and near,
Share the word for them to hear.
Say that they must come and see,
Meet with Me in Galilee.
There the promise will be shown—
They shall see Me, flesh and bone.”
While the women went in haste,
Guards fled trembling from the place.
Into town their tale they bore
To the priests and elders’ door.
There the leaders schemed in shame,
Plotting lies to hide the claim.
Silver coins their words controlled,
Truth was traded there for gold.
“Tell them this,” the soldiers said,
“His disciples came instead,
Stole the body in the night
While we slept and lost the sight.”
Dark the hearts that twist the truth,
Money masking heaven’s proof.
Yet true faith will never fall—
God’s living Word stands over all.
Though deceit may spread abroad,
Still the dawn reveals our God.
Galilee, the place of peace—
There our meeting shall not cease.
===
Tin Mừng ngày hôm nay
“Hãy đi nói với anh em đến Galilêa mà gặp Ta ở đó”.
✠Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Mát-thêu. Mt 28, 8-15
Khi ấy, các bà vội ra khỏi mồ vừa sợ lại vừa hớn hở vui mừng, chạy báo tin cho các môn đệ Chúa. Và này Chúa Giê-su đón gặp các bà, Người nói: “Chào các bà”. Các bà liền lại gần ôm chân Người và phục lạy. Bấy giờ Chúa Giê-su bảo: “Các bà đừng sợ. Hãy đi báo tin cho các anh em Ta phải trở về Ga-li-lê-a, rồi ở đó họ sẽ gặp Ta”.
Ðang khi các bà lên đường, thì mấy người lính canh vào thành báo tin cho các thượng tế biết tất cả những gì đã xảy ra. Các thượng tế liền họp với các kỳ lão, và sau khi đã bàn định, họ cho lính một số tiền lớn và bảo rằng: “Các anh hãy nói rằng: Ban đêm khi chúng tôi đang ngủ, thì môn đệ ông đến lấy trộm xác ông. Nếu việc này đến tai tổng trấn, chúng tôi sẽ thương lượng với ông, không để các anh phải phiền hà đâu”. Bọn lính canh nhận tiền và đã làm y như họ căn dặn chúng. Bởi thế, lời đó được phao truyền nơi người Do-thái cho đến ngày nay.