Tái Sinh Trong Thần Khí
- T4, 15/04/2026 - 15:55
- Phạm Hùng Sơn
Tái Sinh Trong Thần Khí
Khắp trời dệt khúc khải hoàn
Phục Sinh sự sống tuôn tràn muôn nơi
Chúa không sống lại một mình
Ngài khai mở lối quang vinh đời đời.
Muốn vào cõi phúc con ơi
Phải sinh lần nữa từ nơi trời cao
Nguồn căn chẳng bởi huyết đào
Mà do Thiên Chúa dạt dào hạ sinh.
Giữa đêm lặng lẽ anh minh
Nicôđêmô dấn mình kiếm tìm
Dẫu đời quyền chức hiển vinh
Vẫn nghe trống vắng trong tim nghẹn ngào.
Chúa truyền mầu nhiệm tối cao
"Từ trên" khởi sự giữa bao giới hạn
Khi lòng thôi hết tự mãn
Là khi Thiên Chúa bắt đầu hồi sinh.
Đừng đem thành tích hiển linh
Đừng đem nếp cũ rập rình công lao
Cõi trời đâu dễ bước vào
Bằng con người cũ thấp cao bụi trần.
Chúa đâu sửa chữa từng phần
Ngài thay căn rễ, xoay vần nguồn sống
Chẳng là chỉnh nét bên trông
Mà là tái tạo tâm hồn mới tinh.
Người từ thượng giới hiển hình
Cách nhìn đổi khác, tầm nhìn vươn cao
Nỗi đau chẳng phải nghẹn ngào
Mà là nơi để kết giao cùng Ngài.
Thành công chẳng phải phô tài
Là phương tiện để miệt mài dâng trao
Tha nhân chẳng phải đối hào
Mà là huynh đệ, ngọt ngào yêu thương.
Chính mình chẳng phải phô trương
Là con của Chúa, tựa nương lòng Cha
Sống bằng Thần Khí bao la
Thoát ly xác thịt, vượt qua tôi hèn.
Đừng như Phép Rửa đã quen
Mà lòng vẫn cũ, tối đen tính toan
Vẫn theo lối sống thế gian
Vẫn lời yêu ghét, nồng nàn cái tôi.
Mùa vui hãy thức tỉnh rồi
Làm tươi Phép Rửa, bồi hồi ơn thiêng
Dẫu còn yếu đuối ưu phiền
Nhưng không đơn độc, cõi tiên cận kề.
Ngã rồi đứng dậy bước về
Thuộc về ánh sáng, chẳng nề gian nan
Khiêm nhường mở cửa tâm can
Để Ngài biến đổi, đổ tràn hồng ân.
Lạy Ngài Thần Khí thánh ngần
Nâng đời con khỏi bụi trần lấm lem
Mỗi ngày làm mới thói quen
Cho đời mang dáng người khen "Từ Trên".
Phạm Hùng Son
LỜI CHỨNG TỪ TRỜI CAO
Thứ năm 16/04/2026
Thứ Năm trong tuần thứ Hai Mùa Phục Sinh
PHS Suy niệm Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gioan. Ga 3, 31-36
LỜI CHỨNG TỪ TRỜI CAO
Gioan cất tiếng chứng minh,
Về Đấng Cứu Thế hiển vinh rạng ngời.
"Đấng từ cao thẳm trên Trời,
Vượt trên tất cả mọi người trần gian.
Ai từ dưới đất thấp hèn,
Thuộc về bụi đất, thấp hèn tiếng thưa.
Chuyện đời đất thấp nói vừa,
Chuyện trời cao thẳm, người chưa thấu tường.
Đấng từ thiên quốc hành phương,
Vượt trên muôn vật, tình thương dạt dào.
Điều Người thấy, việc Người trao,
Chứng minh sự thật, nhưng nào ai tin.
Lời Người chẳng chịu vâng nhìn,
Nhưng ai đón nhận, giữ gìn sắc son.
Là tuyên xưng Chúa vẹn tròn,
Đấng đầy chân thật, chẳng còn hư vơi.
Đấng Thiên Chúa phái xuống đời,
Nói lời Thiên Chúa, rạng ngời ý Cha.
Thần Linh tuôn đổ bao la,
Chúa ban dẫy đầy, chẳng mà hạn định.
Cha yêu Con Một hiển linh,
Giao trong tay Ngài, vạn vật hữu hình.
Tin vào Con Chúa hiển trinh,
Hưởng nguồn sự sống, bình minh đời đời.
Còn ai chối bỏ lời Người,
Án phạt lơ lửng, xa rời hồng ân."
==
In French:
LE TÉMOIGNAGE VENU DU CIEL
Jean lève la voix pour rendre témoignage,
Au Sauveur de gloire, au-delà de tout âge.
"Celui qui vient d'en haut, des cieux souverains,
Surpasse à jamais tous les êtres humains.
Celui qui est né de la terre et de l’argile,
Reste lié au sol, à son langage fragile.
Il parle du monde, des choses d’ici-bas,
Mais Celui qui vient du Ciel ne chancelle pas.
Il domine sur tout, d'un amour sans mesure,
Reflétant du Royaume la splendeur la plus pure.
Ce qu’Il a vu et entendu, Il le proclame,
Mais nul ne veut croire au salut de son âme.
Pourtant, celui qui reçoit sa parole sacrée,
Atteste que Dieu est la Vérité tant désirée.
Car Celui que le Père a envoyé parmi nous,
Porte les mots de Dieu, si tendres et si doux.
L’Esprit sur Lui descend, immense et sans limite,
Comme une source vive que le Père suscite.
Le Père aime le Fils d’un amour éternel,
Lui remettant les clés du monde et du ciel.
Quiconque croit au Fils possède la vie entière,
Une aube sans fin, loin de toute poussière.
Mais celui qui rejette et dédaigne sa voix,
S'éloigne de la grâce et de l'ombre de la Croix."
==
In English:
THE WITNESS FROM HEAVEN ABOVE
John lifts his voice to testify and clear,
The glory of the Savior drawing near.
"The One who comes from heights of Heaven’s throne,
Surpasses all that mortal earth has known.
For he who springs from dust and lowly clay,
Belongs to earth and speaks in earthly way.
Of worldly things, the earthly man will tell,
But Heaven’s secrets in the Savior dwell.
Descending from the realms of light and grace,
He stands above the whole of human race.
The truths He saw, the wonders He has heard,
He bears as witness through His holy Word.
Yet many turn and will not take His hand,
Or seek the truth they do not understand.
But he who welcomes what the Son has brought,
Confirms that God is Truth, surpassing thought.
The One whom God has sent to walk our lands,
Speaks only what the Father’s heart commands.
For God bestows the Spirit’s sacred fire,
Without a limit, lifting souls higher.
The Father loves the Son with heart so wide,
Placing all things forever by His side.
Whoever trusts the Son shall never die,
But find eternal dawn beyond the sky.
But he who spurns the Word and turns away,
Forsakes the grace and wanders from the day."
===
Tin Mừng ngày hôm nay
"Ðức Chúa Cha thương mến Con Ngài, nên ban toàn quyền trong tay Con Ngài".
✠Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gioan.
Khi ấy, ông Gioan nói để làm chứng về Chúa Giêsu rằng: "Ðấng từ trên cao mà đến thì vượt trên hết mọi người. Kẻ bởi đất mà ra, thì thuộc về đất và nói những sự thuộc về đất. Ðấng từ trời mà đến thì vượt trên hết mọi người. Ðiều gì Người thấy và nghe, thì Người làm chứng về điều đó. Nhưng lời chứng của Người không ai chấp nhận. Ai chấp nhận lời chứng của Người, thì quả quyết Thiên Chúa là Ðấng chân thật. Ðấng được Thiên Chúa sai đến thì nói lời của Thiên Chúa, vì được Chúa ban cho thần linh khôn lường. Cha yêu mến Con, nên đã ban mọi sự trong tay Con. Ai tin vào Con thì có sự sống đời đời. Còn ai không tin vào