Nhảy đến nội dung

Tái Sinh Trong Thần Khí

Tái Sinh Trong Thần Khí

Khắp trời dệt khúc khải hoàn

Phục Sinh sự sống tuôn tràn muôn nơi

Chúa không sống lại một mình

Ngài khai mở lối quang vinh đời đời.

Muốn vào cõi phúc con ơi

Phải sinh lần nữa từ nơi trời cao

Nguồn căn chẳng bởi huyết đào

Mà do Thiên Chúa dạt dào hạ sinh.

Giữa đêm lặng lẽ anh minh

Nicôđêmô dấn mình kiếm tìm

Dẫu đời quyền chức hiển vinh

Vẫn nghe trống vắng trong tim nghẹn ngào.

Chúa truyền mầu nhiệm tối cao

"Từ trên" khởi sự giữa bao giới hạn

Khi lòng thôi hết tự mãn

Là khi Thiên Chúa bắt đầu hồi sinh.

Đừng đem thành tích hiển linh

Đừng đem nếp cũ rập rình công lao

Cõi trời đâu dễ bước vào

Bằng con người cũ thấp cao bụi trần.

Chúa đâu sửa chữa từng phần

Ngài thay căn rễ, xoay vần nguồn sống

Chẳng là chỉnh nét bên trông

Mà là tái tạo tâm hồn mới tinh.

Người từ thượng giới hiển hình

Cách nhìn đổi khác, tầm nhìn vươn cao

Nỗi đau chẳng phải nghẹn ngào

Mà là nơi để kết giao cùng Ngài.

Thành công chẳng phải phô tài

Là phương tiện để miệt mài dâng trao

Tha nhân chẳng phải đối hào

Mà là huynh đệ, ngọt ngào yêu thương.

Chính mình chẳng phải phô trương

Là con của Chúa, tựa nương lòng Cha

Sống bằng Thần Khí bao la

Thoát ly xác thịt, vượt qua tôi hèn.

Đừng như Phép Rửa đã quen

Mà lòng vẫn cũ, tối đen tính toan

Vẫn theo lối sống thế gian

Vẫn lời yêu ghét, nồng nàn cái tôi.

Mùa vui hãy thức tỉnh rồi

Làm tươi Phép Rửa, bồi hồi ơn thiêng

Dẫu còn yếu đuối ưu phiền

Nhưng không đơn độc, cõi tiên cận kề.

Ngã rồi đứng dậy bước về

Thuộc về ánh sáng, chẳng nề gian nan

Khiêm nhường mở cửa tâm can

Để Ngài biến đổi, đổ tràn hồng ân.

Lạy Ngài Thần Khí thánh ngần

Nâng đời con khỏi bụi trần lấm lem

Mỗi ngày làm mới thói quen

Cho đời mang dáng người khen "Từ Trên".

Phạm Hùng Son


 

LỜI CHỨNG TỪ TRỜI CAO

Thứ năm 16/04/2026

 

Thứ Năm trong tuần thứ Hai Mùa Phục Sinh

 

PHS Suy niệm  Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gioan.   Ga 3, 31-36

LỜI CHỨNG TỪ TRỜI CAO

Gioan cất tiếng chứng minh,

Về Đấng Cứu Thế hiển vinh rạng ngời.

"Đấng từ cao thẳm trên Trời,

Vượt trên tất cả mọi người trần gian.

Ai từ dưới đất thấp hèn,

Thuộc về bụi đất, thấp hèn tiếng thưa.

Chuyện đời đất thấp nói vừa,

Chuyện trời cao thẳm, người chưa thấu tường.

Đấng từ thiên quốc hành phương,

Vượt trên muôn vật, tình thương dạt dào.

Điều Người thấy, việc Người trao,

Chứng minh sự thật, nhưng nào ai tin.

Lời Người chẳng chịu vâng nhìn,

Nhưng ai đón nhận, giữ gìn sắc son.

Là tuyên xưng Chúa vẹn tròn,

Đấng đầy chân thật, chẳng còn hư vơi.

Đấng Thiên Chúa phái xuống đời,

Nói lời Thiên Chúa, rạng ngời ý Cha.

Thần Linh tuôn đổ bao la,

Chúa ban dẫy đầy, chẳng mà hạn định.

Cha yêu Con Một hiển linh,

Giao trong tay Ngài, vạn vật hữu hình.

Tin vào Con Chúa hiển trinh,

Hưởng nguồn sự sống, bình minh đời đời.

Còn ai chối bỏ lời Người,

Án phạt lơ lửng, xa rời hồng ân."

 ==

In French: 

 

LE TÉMOIGNAGE VENU DU CIEL

Jean lève la voix pour rendre témoignage,

Au Sauveur de gloire, au-delà de tout âge.

"Celui qui vient d'en haut, des cieux souverains,

Surpasse à jamais tous les êtres humains.

Celui qui est né de la terre et de l’argile,

Reste lié au sol, à son langage fragile.

Il parle du monde, des choses d’ici-bas,

Mais Celui qui vient du Ciel ne chancelle pas.

Il domine sur tout, d'un amour sans mesure,

Reflétant du Royaume la splendeur la plus pure.

Ce qu’Il a vu et entendu, Il le proclame,

Mais nul ne veut croire au salut de son âme.

Pourtant, celui qui reçoit sa parole sacrée,

Atteste que Dieu est la Vérité tant désirée.

Car Celui que le Père a envoyé parmi nous,

Porte les mots de Dieu, si tendres et si doux.

L’Esprit sur Lui descend, immense et sans limite,

Comme une source vive que le Père suscite.

Le Père aime le Fils d’un amour éternel,

Lui remettant les clés du monde et du ciel.

Quiconque croit au Fils possède la vie entière,

Une aube sans fin, loin de toute poussière.

Mais celui qui rejette et dédaigne sa voix,

S'éloigne de la grâce et de l'ombre de la Croix."

==

In English:

 

THE WITNESS FROM HEAVEN ABOVE

John lifts his voice to testify and clear,

The glory of the Savior drawing near.

"The One who comes from heights of Heaven’s throne,

Surpasses all that mortal earth has known.

For he who springs from dust and lowly clay,

Belongs to earth and speaks in earthly way.

Of worldly things, the earthly man will tell,

But Heaven’s secrets in the Savior dwell.

Descending from the realms of light and grace,

He stands above the whole of human race.

The truths He saw, the wonders He has heard,

He bears as witness through His holy Word.

Yet many turn and will not take His hand,

Or seek the truth they do not understand.

But he who welcomes what the Son has brought,

Confirms that God is Truth, surpassing thought.

The One whom God has sent to walk our lands,

Speaks only what the Father’s heart commands.

For God bestows the Spirit’s sacred fire,

Without a limit, lifting souls higher.

The Father loves the Son with heart so wide,

Placing all things forever by His side.

Whoever trusts the Son shall never die,

But find eternal dawn beyond the sky.

But he who spurns the Word and turns away,

Forsakes the grace and wanders from the day."

===

 

Tin Mừng ngày hôm nay

 

"Ðức Chúa Cha thương mến Con Ngài, nên ban toàn quyền trong tay Con Ngài".

✠Tin Mừng Chúa Giê-su Ki-tô theo thánh Gioan.

 

Khi ấy, ông Gioan nói để làm chứng về Chúa Giêsu rằng: "Ðấng từ trên cao mà đến thì vượt trên hết mọi người. Kẻ bởi đất mà ra, thì thuộc về đất và nói những sự thuộc về đất. Ðấng từ trời mà đến thì vượt trên hết mọi người. Ðiều gì Người thấy và nghe, thì Người làm chứng về điều đó. Nhưng lời chứng của Người không ai chấp nhận. Ai chấp nhận lời chứng của Người, thì quả quyết Thiên Chúa là Ðấng chân thật. Ðấng được Thiên Chúa sai đến thì nói lời của Thiên Chúa, vì được Chúa ban cho thần linh khôn lường. Cha yêu mến Con, nên đã ban mọi sự trong tay Con. Ai tin vào Con thì có sự sống đời đời. Còn ai không tin vào

Danh mục:
Tác giả: